Moro judío

Posted on 23-octubre-2006. Filed under: Estupidez, Música, Poesía, Rabia, Traducciones, Vida |

Jorge Drexler - EcoEsta es una entrada muy especial, porque la voy a poner en muchas categorías: Poesía, Vida, Música, Inglés para tontos, Qué coraje y Estupidez humana.
Todo tiene su razón de ser y es muy fácil de entender la de esta entrada leyendo lo siguiente.

This is a very special post, because it is in a lot of categories: Poetry, Life, Music, English for dummies, Anger and Human stupidity.
Everything has a raison d’être, and it is very easy to understand the one of this post reading what follows.

Milonga del moro judío – Jorge Drexler

Por cada muro un lamento
en Jerusalén, la dorada;
Y mil vidas malgastadas
por cada mandamiento.
Yo soy polvo de tu viento
y aunque sangro de tu herida
y cada piedra querida
guarda mi amor más profundo:
No hay una piedra en el mundo
que valga lo que una vida.

Yo soy un moro judío
que vive con los cristianos,
no sé qué Dios es el mío
ni cuales son mis hermanos.
No sé qué Dios es el mío
ni cuáles son mis hermanos.

No hay muerto que no me duela,
no hay un bando ganador,
no hay nada mas que dolor
y otra vida que se vuela.
La guerra es muy mala escuela
no importa el disfraz que viste,
perdonen que no me aliste
bajo ninguna bandera:
Vale mas cualquier quimera
que un trozo de tela triste.

Yo soy un moro judío
que vive con los cristianos,
no sé qué Dios es el mío
ni cuales son mis hermanos.
No sé qué Dios es el mío
ni cuáles son mis hermanos.

Y a nadie le di permiso
para matar en mi nombre,
un hombre no es más que un hombre
y si hay Dios, así lo quiso.
El mismo suelo que piso
seguirá, yo me habré ido;
rumbo también del olvido
no hay doctrina que no vaya,
y no hay pueblo que no se haya
creído el pueblo elegido.

Yo soy un moro judío
que vive con los cristianos,
no sé qué Dios es el mío
ni cuales son mis hermanos.
no sé qué Dios es el mío
ni cuáles son mis hermanos.

Yo soy un moro judío
que vive con los cristianos.


Sad song of the Jewish Muslim – Jorge Drexler

A lament for each wall
in Jerusalem, the golden city
and a thousand lives ruined
for every commandment.
I’m dust of your wind
and, though I bleed of your wound
and every loved stone
keeps my deepest love:
There is no stone in the world
that is worth a life.

I’m a Jewish Muslim
that lives among the Christians
I don’t know which is my God
or which are my brothers.
I don’t know which is my God
or which are my brothers.

There is no deceased I don’t grieve for,
there is no winning faction,
there is only pain
and another live that disappears.
War is a bad school,
it doesn’t matter if it is in disguise,
excuse me for not enlisting
under any flag:
Any pipe dream is worther
than a sad piece of fabric.

I’m a Jewish Muslim
that lives among the Christians
I don’t know which is my God
or which are my brothers.
I don’t know which is my God
or which are my brothers.

I didn’t permit anyone
to kill in my name,
a man is only a man
and if there is a God, He wanted it like that.
The same ground I’m treading on
will stay, I will be gone;
there is no doctrine that is not
heading also for the oblivion,
and there is no nation that have not
believed themselves the choosen people.

I’m a Jewish Muslim
that lives among the Christians
I don’t know which is my God
or which are my brothers.
I don’t know which is my God
or which are my brothers.

I’m a Jewish Muslim
that lives among the Christians

Make a Comment

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

9 comentarios to “Moro judío”

RSS Feed for xOoeL Comments RSS Feed

Hi!

i just wanted to say Thank you; i was looking for a translation for Milonga del moro judío by Jorge Drexler and found yours – it is wonderful!

bye,

lucia

Thank you for your comments, Ludmila. I really like this song and I would be very pleased if you or anyone could make any suggestion of highlight the errors in the translation.

the translation of : yo soy moro judio to i m a jewish muslim is not good, it s more : i m a jewish moor ( muslim living in Spain before 1492)

Hi, ahoovah.
At the beginning and for many weeks, my translation was “I’m a jewish moor”, but I changed it because “moro” has two meanings (“moor” and “muslim”) and I think that Jorge Drexler was talking about the second one (as he is talking about currect facts), even if it’s sounds contradictory. Besides, somebody told me that not all the people knows the meaning of “moor”.

magnifica.

thanks for translate…

hi
my jew and my girlfriend is muslim (sunni). thank you!!
cheers,
r

He said I’m Jew Moorish instead Jew Muslim becouse I think in this case could be Jew Sephardi.

Por favor!!!! K error mas enorme!! Un “moro” no es un musulman sino un “arabe”. No todos los moros son musulmanes (de hecho, Jorge es moro judio) y no todos los musulmanes son arabes!!!!! La prueba soy yo. No hagan este tipo de error!


Where's The Comment Form?

Liked it here?
Why not try sites on the blogroll...

A %d blogueros les gusta esto: